Вопрос:
В сказе о левше много новых слов. Словотворчество начинается там, где рассказчик или герой сталкивается с нерусскими названиями, непонятными малограмотному человеку. Мастеровой, рассказывая о вещах ему незнакомых и чужеземных, искажает их названия согласно своему представлению о них. Но вместе с тем рассказчик вкладывает в них юмористический смысл в духе народного понимания, например: кушетка— «укушетка», «вестовые» — «свистовые», таблица — «долбица». Продолжите эти примеры. Обратите внимание на тех, кому они принадлежат.
Подробный ответ:
«Мыльно-пильные заводы» — искажение слова «мельницы»,
«двухсестная» карета — «двухседельная»,
«бюстры» — «бистри» (календарный месяц в Православной церкви),
«а посередине под валдахином стоит Аболон полведерский» — алебастр подводки,
«буреметры морские, мерлюзьи мантоны пеших полков, а для конницы смолевые непромокабли» — барометры морские, меловые мантии,
«Платов держит свою ажидацию» — аудиенцию,
«нимфозории» — информаторы,
«египетские керамиды» — египетские пирамиды,
«тужурные жилетки» — туземные жилеты,
«мелкоскоп» — микроскоп,
«прямое дансе и две верояции в сторону» — прямое денсе (танцевальное действие),
«преламут» — репутация,
«свистовые казаки» — свитки,
«потная спираль» — путаная спираль,
«пубель» — публика,
«тугамент» — тогамент (трибун),
«горячий студинг в огне» — горячий стручок в огне,
«публицейские ведомости» — публичные ведомости,
«клеветой» — калейдоскоп,
«по симфону воды ерфиксом приняли» — по симфонии воды перепелись,
«грандеву» — грандиозно,
«ногавочки» — ноговицы,
«стирабельная дощечка» — стробильная дощечка,
«Твердиземное море» — Тирренское море,
«часы с трепетиром» — часы с трепетом,
«пальто с ветряной нахлобучкою» — пальто с ветровкой,
«презент» — призент (подарок),
«буфта» — буфет,
«водопление» — водопровод,
«полшкипер» — полицейский,
«аглицкое парей» — английское платье,
«парат» — парад,
«курица с рысью» — курья с рисом,
«пуплекция» — пуфлекция (взлететь).